잃어버린 시간을 찾아서 (A la recherche du temps perdu)
Editions Munhak Chulpansa – 1ère édition en 7 volumes – 1975
Traduction : Min Huisik
- 스완네 집 쪽으로 (Du côté de chez Swann)
- 꽃피는 아가씨들 그늘에 (A l’ombre des jeunes filles en fleurs)
- 게르망트 쪽 (Le côté de Guermantes)
- 소돔과 고모라 (Sodome et Gomorrhe)
- 갇힌 여인 (La prisonnière)
- 사라진 알베르틴 (Albertine disparue)
- 되찾은 시간 (Le temps retrouvé)
Editions Kakwonsa 1992
Traduction : Mme Kim In-Hwan
-
스완네 집 쪽으로 (Du côté de chez Swann)
잃어버린 시간을 찾아서 (A la recherche du temps perdu)
Editions Dongseo en 3 volumes – 2010
-
스완네 쪽으로 (Du côté de chez Swann) – 꽃피는 아가씨들 그늘에 (A l’ombre des jeunes filles en fleurs)
- 게르망트 쪽 (Le côté de Guermantes) – 소돔과 고모라 (Sodome et Gomorrhe)
- 갇힌 여인 (La prisonnière) – 사라진 알베르틴 (Albertine disparue) – 되찾은 시간 (Le temps retrouvé)
잃어버린 시간을 찾아서 (A la recherche du temps perdu)
Editions Penguin Classic Korea en 12 volumes – 2019
Traduction : Lee Hyung-Shik
- 스완 댁 쪽으로 (Du côté de chez Swann)
- 피어나는 소녀들의 그늘에서 (A l’ombre des jeunes filles en fleurs)
- 게르망뜨 쪽 (Le côté de Guermantes)
- 소돔과 고모라 (Sodome et Gomorrhe)
- 갇힌 여인 (La prisonnière)
- 탈주하는 여인 (Albertine disparue)
- 되찾은 시절 (Le temps retrouvé)
잃어버린 시간을 찾아서 (A la recherche du temps perdu)
Editions Kukil Media en 11 volumes 1998
Traduction Kim Chang-Seok
- 스완네 집 쪽으로 (Du côté de chez Swann)
- 꽃피는 아가씨들 그늘에 (A l’ombre des jeunes filles en fleurs)
- 게르망트 쪽 (Le côté de Guermantes)
- 소돔과 고모라 (Sodome et Gomorrhe)
- 갇힌 여인 (La prisonnière)
- 사라진 알베르틴 (Albertine disparue)
- 되찾은 시간 (Le temps retrouvé)
잃어버린 시간을 찾아서 (A la recherche du temps perdu)
Editions : 민음사 Mineumsa
Traductrice : 김희영 Kim Hi-Young
- 스완네 집 쪽으로 (Du côté de chez Swann) – (2012)
- 꽃핀 소녀들의 그늘에서 (A l’ombre des jeunes filles en fleurs) – (2014)
- 게르망트 쪽 (Le côté de Guermantes) – (2015)
- 소돔과 고모라 (Sodome et Gomorrhe) – (2019)
- 갇힌 여인 (La prisonnière) – (2020)
- 사라진 알베르틴 (Albertine disparue) – (2022)
- 되찾은 시간 (Le temps retrouvé) – (2022)
*****
.
Sources : Médiathèque du centre culturel de Corée – Librairie le Phénix 75003 Paris