Arabe

original_11956

 

A la recherche du temps perdu – al bahth a’n al zaman al mafkoud – البحث عن الزمن المفقود

Du côté de chez Swann : janib manazil swan – جانب منازل سوزان

  • Combray = كومريه

  • Un amour de Swann = من حب لسوان

  • noms de pays = أسماء البلدان

Traduction : Elias Badiui

Editions : Le Caire – Sharqiyat – 1994

Un amour de Swann = من حب لسوان

Traduction : Hilmi Mourad

Editeur : Ammam – Jordanie – 2 vol -1998

 

Un amour de Swann = من حب لسوان

Traduction : Robert Ghanem

Editeur : – Beyrouth – 1 volume – 2007

Du côté de chez Swann – جانب منزل سوان

Traduction : Elias Badiui

Editions : Le Caire – Sharqiyat – 2001

A l’ombre des jeunes filles en fleurs – في ظلال ربيع الفتيات

Traduction : Elias Badiui

Editions : Le Caire – Sharqiyat– 1998

Le côté de Guermantes – الى جيرمونت

Traduction : Elias Badiui

Editions : Le Caire – Sharqiyat – A vérifier

Sodome et Gomorrhe – Sadoum wa Amoura – سادوم وغاموره

Traduction : Elias Badiui

Editions : Le Caire – Sharqiyat – 1998

La prisonnière – السجينة

Traduction : Elias Badiui

Editions : Le Caire – Sharqiyat – 2001

Albertine disparue- – Al charida (albirtine al moukhtafiyya) – الشاردة ألبرتين المختفية

Traduction : Djamal Chihid

Editions : Le Caire – Sharqiyat2005

Le temps retrouvé – الزمن المستعاد

Traduction : Djamal Chihid

Editions : Le Caire – Sharqiyat – 2005

Le ministre syrien de la culture aurait traduit 3 volumes de « la Recherche » de 1977 à 1980

Sources : Institut du Monde Arabe – Paris

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *