Polonais

Photo polonais

 

W poszukiwaniu straconego czasu – (A la recherche du temps perdu en 7 volumes)

  • W stronę Swanna – (Du côté de chez Swann)

  • W cieniu zakwitających dziewcząt – (A l’ombre des jeunes filles en fleurs)

  • Strona Guermantes – (Le côté de Guermantes)

  • Sodoma i Gomora – (Sodome et Gomorrhe)

  • Uwięziona – (La prisonnière)

  • Nie ma Albertyny – (Albertine disparue)

  • Czas odnaleziony – (Le temps retrouvé)

Traduction : Tadeusz Żeleński pour les 7 volumes aidé de Maciej Żurowski  pour « Albertine disparue » et de Julian Rogoziński pour « Le temps retrouvé

Editeur : Warszawa: Państ. Instytut Wydawniczy, 1974 et 1992

W stronę Swanna – (Du côté de chez Swann) 2 volumes

Traducteur :Tadeusz Żeleński

Editeur : Warszawa: Towarzystwo Wydawnicze « Rój », 1937

W cieniu zakwitających dziewcząt – (A l’ombre des jeunes filles en fleurs)

Traducteur :Tadeusz Żeleński

Editeur : Warszawa: Towarzystwo Wydawnicze « Rój », 1937

Strona Guermantes (Le côté de Guermantes) 2 volumes

Traducteur :Tadeusz Żeleński

Editeur : Warszawa: Towarzystwo Wydawnicze « Rój », 1938

Sodoma i Gomora – (Sodome et Gomorrhe) 2 volumes

Traducteur :Tadeusz Żeleński

Editeur : Warszawa: Towarzystwo Wydawnicze « Rój », 1939

W stronę Swanna (Du côté de chez Swann)

Traducteur : Tadeusz Żeleński 

Editeur : Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1956, 1979

W cieniu zakwitających dziewcząt – (A l’ombre des jeunes filles en fleurs) 2 volumes

Traducteur : Tadeusz Żeleński

Editeur : Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1957

Strona Guermantes (Le côté de Guermantes)

Traducteur : Tadeusz Żeleński 

Editeur : Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1957

Sodoma i Gomora (Sodome et Gomorrhe)

Traducteur : Tadeusz Żeleński 

Editeur : Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1958

Nie ma Albertyny – (Albertine disparue)

Traducteur : Maciej Żurowski

Editeur : Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1960

W cieniu zakwitających dziewcząt – (A l’ombre des jeunes filles en fleurs)

Nie ma Albertyny – (Albertine disparue)

W stronę Swanna – (Du côté de chez Swann)

Sodoma i Gomora (Sodome et Gomorrhe)

Traducteur : Tadeusz Żeleński

Editeur : Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1965

Strona Guermantes – (Le côté de Guermantes) – Sodoma i Gomora (Sodome et Gomorrhe)

Editeur : Tadeusz Żeleński

Traducteur : Warszawa: Państ. Instytut Wydawniczy, 1979 (1069 pages)

W stronę Swanna (Du côté de chez Swann) 2 volumes

Traducteur :Tadeusz Żeleński

Editeur : Wrocław: « Siedmioróg », 1997

W stronę Swanna – (Du côté de chez Swann)

W cieniu zakwitających dziewcząt – (A l’ombre des jeunes filles en fleurs)

Strona Guermantes – (Le côté de Guermantes)

Sodoma i Gomora – (Sodome et Gomorrhe)

Traducteur : Tadeusz Żeleński

Editeur : Warszawa: Prószyński i S-ka, 1999

W stronę Swanna – (Du côté de chez Swann)

W cieniu zakwitających dziewcząt – (A l’ombre des jeunes filles en fleurs)

Strona Guermantes – (Le côté de Guermantes)

Sodoma i Gomora – (Sodome et Gomorrhe)

Traducteur : Tadeusz Żeleński 

Editeur : Warszawa: Porozumienie Wydawców, 2000

Nie ma Albertyny – (Albertine disparue)

Traducteur Maciej Żurowski 

Editeur : Warszawa: Prószyński i S-ka, 2000

W stronę Swanna – (Du côté de chez Swann)

Traducteur : Tadeusz Żeleński

Editeur : Kraków: « Mediasat Poland », 2004

 

Sources : The European Library

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *